EXPRESSIONS I FRASES FETES PART COS MÀ EN CATALÀ PART 1
Aprèn expressions i frases fetes amb la part del cos «MÀ» en català
EXPRESSIONS I FRASES FETES PART COS MÀ | SIGNIFICAT | EXEMPLE |
Agafar algú amb les mans al plat Trobar algú amb les mans a la pasta Castellà: Coger a alguien con las manos en la masa |
Sorprendre a algú al moment de cometre un delicte | Van agafar al lladre amb les mans al plat |
Amb el cor a la mà Castellà: Con el corazón en la mano |
Dir una cosa amb sinceritat | T’ho dic amb el cor a la mà |
Anar amb una mà al davant i una altra al darrere Castellà: Ir con una mano delante y otra detrás |
Descriu un grau de pobresa extrem | Vaig arribar a Madrid amb una mà al davant i una altra al darrere, ara ja tinc una casa i un cotxe |
Conèixer com el palmell de la mà Castellà: Conocer como la palma de la mano |
Conèixer molt bé alguna cosa o algú | Conec la ciutat com el palmell de la meva mà |
Donar un cop de mà Castellà: Echar una mano Echar un cable Arrimar el hombro |
Ajudar | Joan, em pots donar un cop de mà? |
Dones la mà i t’agafen el braç Castellà: Le das la mano y te coge el brazo |
Quan algú pretén obtenir de nosaltres més del que ja hem donat o fet per ell | Amb l’Albert ja se sap, li dones la mà i t’agafa el braç |
Escapar-se de les mans Castellà: Irse de las manos |
Perdre el control d’una situació | Vam anar a prendre una cervesa i se’ns va escapar de les mans |
Estar en bones mans Castellà: Estar en buenas manos |
Algú o alguna cosa estarà ben cuidat | No et preocupis pel gos, està en bones mans |
Estar lligat de mans i peus Castellà: Estar atado de pies y manos |
Quan una persona no té la possibilitat de decidir o d’actuar | La feina el lligava de mans i peus i no tenia temps per estar amb la família |
Fer mans i mànigues Castellà: Mover cielo y tierra |
Esforçar-se molt per aconseguir una cosa | He fet mans i mànigues per comprar el meu cotxe preferit |
Posar la mà al foc Castellà: Poner la mano en el fuego |
Expressa una gran confiança en alguna cosa o en algú | Poso la mà al foc que en Lluís ha dit la veritat |
Posar-se les mans al cap Castellà: Llevarse las manos a la cabeza |
Sorprendre’s molt d’alguna cosa, indignar-se | El professor va veure moltes faltes d’ortografia i es va posar les mans al cap |
Rentar-se les mans Castellà: Lavarse las manos |
Desentendre’s d’alguna responsabilitat | Et deixo jugar a l’ordinador, però si la teva mare et diu alguna cosa, jo em rento les mans |
Saber de primera mà Castellà: Saber de primera mano |
Saber alguna cosa directament de la persona que ho ha dit | A: En Jordi s’ha comprat una casa B: Com ho saps? A: Ho sé de primera mà, m’ho ha dit la seva mare |
Ser la mà dreta d’algú Castellà: Ser la mano derecha de alguien |
Ser la persona de major confiança, normalment s’aplica en l’àmbit laboral | La Maria és la meva mà dreta, pots confiar en ella |
Ser un manetes Castellà: Ser un manitas |
Quan algú és capaç d’arreglar qualsevol cosa | En Joan és un manetes, ha arreglat l’aixeta |
Tenir algú al palmell de la mà Castellà: Tener a alguien comiendo de la palma de la mano |
Sempre aconsegueixes que aquesta persona faci el que tu vols | La Rosa té a en Josep menjant del palmell de la seva mà |
Tenir alguna cosa a mà Castellà: Tener algo a mano |
Tenir alguna cosa a prop, Tenir accés a una cosa fàcilment i ràpidament | Faig servir molt el diccionari, sempre el tinc a mà |
Tenir grapes en comptes de mans Castellà: Ser un manazas |
Ser maldestre, que trenca tot el que toca | No intentis arreglar això, ja saps que tens grapes en comptes de mans |
Tenir la mà foradada Tenir la butxaca foradada Castellà: Tener un agujero en la mano |
Ser un malgastador, que no guarda els diners i se’ls gasta tots molt ràpidament | La Laura té la mà foradada, diners que té, diners que es gasta |
Tenir-hi la mà trencada Castellà: Tener mano en una cosa |
Tenir habilitat i pràctica en alguna cosa | La Rosa té la mà trencada en fer pastissos |
Tirar la pedra i amagar la mà Castellà: Tirar la piedra y esconder la mano |
Fas alguna cosa contra algú i després fingeixes que no ho vas fer | Sempre fa el mateix, tira la pedra i amaga la mà, no te’n pots refiar |
Val més pardal a la mà que una grua a l’aire Més val un ocell al puny que una grua lluny Castellà: Más vale pájaro en mano que ciento volando |
És millor tenir una cosa segura | És millor un salari fix, encara que sigui poc: val més pardal a la mà que una grua a l’aire |
Altres vídeos que et poden interessar – Otros vídeos que te pueden interesar
Expressions i frases fetes verb «VEURE» en català part 1
Expressions i frases fetes amb la part del cos «CAP» en català part 1