EXPRESSIONS I FRASES FETES PART DEL COS: CAP EN CATALÀ PART 1
Aprèn expressions i frases fetes amb la parte del cos «cap» en català
EXPRESSIÓ I FRASE FETA EN CATALÀ | SIGNIFICAT | EXEMPLE |
Aixecar el cap Alçar el cap Castellà: Levantar cabeza |
Recuperar-se d’una situació difícil | D’ençà que ha mort el seu pare, no aixeca el cap |
Al cap i a la fi Castellà: A fin de cuentas – Al fin y al cabo |
En resum, en definitiva | Al cap i a la fi, la vida de cadascú ja és prou complicada com per anar a arreglar la vida dels altres |
Amagar el cap sota l’ala Castellà: Esconder la cabeza debajo el ala |
No voler veure les coses tal com són, no afrontar situacions adverses | Quan s’han de prendre decisions importants, sempre amaga el cap sota l’ala |
Anar amb el cap alt Castellà: Ir con la cabeza alta |
Estar orgullós d’un mateix. Es fa servir per animar a una persona que està una mica deprimida. | No importa el que t’hagin dit, has fet una bona feina i has d’anar amb el cap ben alt |
Ballar pel cap | Recordar alguna cosa vagament | Em balla pel cap que en vam parlar d’això a la reunió |
De cap a peus Castellà: De pies a cabeza |
Completament | La pluja m’ha mullat de cap a peus |
Escalfar-se el cap Castellà: Calentarse la cabeza |
Preocupar-se per alguna cosa. Pensar en alguna cosa durant molta estona | No t’escalfis més el cap, segur que aproves l’examen |
Escalfar-se el cap Castellà: Calentarse la cabeza |
Fer enfadar | No m’escalfis més el cap, ja sé que haig de deixar de fumar |
Fer un cop de cap Castellà: Liarse la manta a la cabeza |
Prendre una decisió | En Jaume va fer un cop de cap i es va casar amb la Laura |
Lligar caps Castellà: Atar cabos |
Treure conclusions a partir de coses que no tenien relació entre si, trobar un sentit | Vaig lligar caps quan vaig escoltar les dues versions del problema |
No tenir ni cap ni peus Castellà: No tener ni pies ni cabeza |
No tenir sentit una cosa | Això que dius no té ni cap ni peus |
Posar-se les mans al cap Castellà: Llevarse las manos a la cabeza |
Sorprendre’s molt d’alguna cosa, indignar-se | El professor va veure moltes faltes d’ortografia i es va posar les mans al cap |
Pujar la sang al cap Castellà: Subirse la sangre a la cabeza |
Enfadar-se molt | Quan va saber que el lladre va sortir de la presó, li va pujar la sang al cap |
Ser un cap de turc Castellà: Ser un cabeza de turco |
Persona a qui fan responsable d’algun esdeveniment sense ser el culpable | El detingut és un cap de turc, el culpable és un altre |
Ser un cap quadrat Castellà: Tener la cabeza cuadrada |
Ser una persona d’idees fixes | No siguis cap quadrat i escolta les idees dels altres |
Tenir el cap com un timbal Castellà: Tener la cabeza como un bombo |
Estar cansat mentalment | He estudiat tot el dia i tinc el cap com un timbal |
Tenir el cap ple de pardals Castellà: Tener pájaros en la cabeza |
Ser un somiador, algú que es fa il·lusions poc realistes | En Joan diu que vol viure sense treballar, té el cap ple de pardals |
Trencar-se el cap Castellà: Comerse la cabeza |
Pensar en alguna cosa de manera excesiva | No et trenquis el cap, ja trobaràs una solució per resoldre aquest problema |
Altres vídeos que et poden interessar – Otros vídeos que te pueden interesar
Expressions i frases fetes verb veure en català part 1
Expressions i frases fetes verb mirar en català part 1